linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 18 de 8
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 9 e-commerce 7 internet 7 tourismus 6 handel 5 musik 4 radio 4 informationstechnologie 3 luftfahrt 3 astrologie 2 auto 2 film 2 informatik 2 kunst 2 media 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-kommunikation 2 chemie 1 foto 1 infrastruktur 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 pharmazie 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
mit sich führen llevar 57

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mit sich führen llevar consigo 2 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

mit sich führen llevar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wenn Sie mehr Gepäck mit sich führen, wird im Hafen ein Aufschlag verlangt.
Si necesitas llevar equipaje extra, recuerda que tendrás que pagar un sobre coste.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "mit sich führen"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Chirurgische Optionen können erhebliche Risiken mit langen Rehabilitationsphasen mit sich führen und sind nur einigen wenigen Patienten vorbehalten. ES
Las opciones quirúrgicas para el tratamiento de fugas de aire pueden representar un riesgo considerable e implicar grandes periodos de recuperación, además de no estar disponibles para todos los pacientes. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Heute befindet sich dort ein Museum mit Folterwerkzeugen aus dem Mittelalter, welche die Grausamkeit jener Zeit deutlich vor Augen führen. ES
Actualmente alberga un museo cuya colección de instrumentos de tortura de la Edad Media desvela la crueldad de esta época. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit unseren eBooks lässt sich die Reichweite gedruckter Veröffentlichungen erweitern. Vertriebsmitarbeiter können das elektronische Business-Buch immer und überall mit sich führen. ES
Nuestros libros electrónicos le permiten extender el alcance de cualquier publicación impresa, facilitando que el representantes de ventas tenga su libro comercial en cualquier momento y lugar. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Er muss sich mit seiner Bordkarte, dem Ausweisdokument, das er auf seiner Reise mit sich führen wird und gegebenenfalls den nötigen Visa am Flughafen einfinden.
Cada pasajero debe presentarse personalmente con su equipaje, con la tarjeta de embarque, el documento de identidad que utilizará durante el viaje y los visados, si se requieren.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich (ver)führen mit Charme und Witz auf einer Reise durch Jahrhunderte preußisch-deutscher Geschichte mit historischen Bussen. 3 Stunden- DE
Déjese guiar con encanto y mucho humor, en viaje por la historia prusio-alemana en autobuses históricos (2,5 o 3 horas, recorrido: Cecilienhof, al DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie führen diesen gewissermaßen mit einer Kultur der guten Küche fort, die sich in Gerichten mit eindeutig regionalen Wurzeln und einem Hauch Fantasie äußert. ES
la cultura de la buena cocina, materializada en platos con innegables raíces regionales personalizados con un toque de fantasía. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Im Anschluß nutzte Botschafter König die Gelegenheit, um sich mit den ebenfalls anwesenden Repräsentanten von Nueva Helvecia über die verschiedensten lokalen Themen auszutauschen, sowie Presse-Gespräche zu führen. DE
A continuación el Embajador aprovechó la oportunidad para charlar sobre diversos temas locales con los representantes de Nueva Helvecia allí presentes, así como para alguna conversación con la prensa. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit einem kurzen Klick speichert man in einem Online-Archiv Web-Inhalte, um sie sich zu einem späteren Zeitpunkt zu Gemüte zu führen. DE
Con un simple clic se almacena en un archivo de contenido web en línea, para conducirlos a una fecha posterior a la del corazón. DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Das Hotel in zentraler und doch ruhiger Lage befindet sich in einer Straße mit Geschäften, die neueste italienische und internationale Designer-Mode führen. ES
El Gatto Bianco está en una zona céntrica y tranquila, en una calle llena de tiendas donde se puede encontrar la última moda de diseño italiano e internacional. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das kann zu nachlassendem Interesse bei den Internetnutzern führen und der Kern des Problems sein, mit dem man sich beschäftigen muss. ES
Se sospecha que estos elementos pueden provocar desinterés a los internautas y ser el origen del problema a solucionar. ES
Sachgebiete: astrologie informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Familien können von einem erziehungsberechtigten Familienmitglied vertreten werden. Dieses Familienmitglied muss ebenfalls mitreisen und die Ausweispapiere aller mitreisenden Familienmitglieder mit sich führen.
Las familias pueden ser representadas por el titular de la patria potestad, que deberá participar obligatoriamente en el viaje y presentar los documentos de identidad de todos los miembros de la familia.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir empfehlen unseren Gästen mit Geh-Behinderung sich möglichst im Parterre aufzuhalten Der Club La Santa verfügt aber auch über zwei Aufzüge, die in den ersten Stock führen. ES
Aunque recomendamos que nuestros clientes con discapacidad se alojen en la planta baja, hay dos ascensores que permiten accede al primer piso. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Probleme, die der Klimawandel mit sich bringt, führen zu einer erhöhten Nachfrage nach Technologien, die sauberere Kraftstoffe und eine bessere Energieeffizienz ermöglichen. ES
Este cambio climático requiere tecnologías que permitan producir combustibles más limpios y que aumenten la eficiencia energética. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Junge Mütter führen ihre Kleinen die ruhigen Bürgersteige entlang in die Parks, machen in der Pennsylvania Street Halt, um sich mit Freundinnen zum Mittagessen zu treffen und sich anschließend mit einem der heiß begehrten Eisbecher zu verwöhnen. ES
Las madres primerizas guían a sus pequeños hacia el parque, deteniéndose sobre la calle Pennsylvania para un almuerzo con amigas y un codiciado helado. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Installation bezieht sich auf die indischen Arbeiter in den Golfstaaten, die nach Monaten des Schuftens und des Lebens auf engstem Raum bei der Heimreise stolz ihre Anschaffungen in solchen Kartons (und nie in Koffern) mit sich führen. DE
La instalación hace referencia a la situación de los trabajadores hindúes en los estados del Golfo, que luego de meses de arduo trabajo y precaria vida, regresan a su hogar trayendo orgullosos sus nuevas adquisiciones en enormes bultos y cajas. DE
Sachgebiete: film kunst radio    Korpustyp: Webseite
Die Studierenden der Karlsruher Hochschulen können mit ihrem Studierendenausweis täglich von 18:00 bis 5:00 Uhr das gesamte KVV-Netz gratis befahren, sofern sie zusätzlich eine KVV-Bescheinigung (in Papierform) mit sich führen. DE
Los estudiantes de las universidades de Karlsruhe presentando su carné de la universidad pueden viajar gratis todos los días entre las 18.00 y las 5.00 en toda la red de KVV. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Während der Messe nahm sich Vize-Außenhandelsministerin Iliana Nuñez denn auch mehr als eine Stunde Zeit, Aussteller des deutschen Pavillons zu besuchen und mit den Unternehmen Gespräche zu führen. DE
Durante la Feria la Viceministra de Comercio Exterior Iliana Núñez se tomó más de una hora de su tiempo para visitar a los expositores alemanes y conversar con los empresarios. DE
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Registrieren Sie sich zuerst für ein kostenloses Eventbrite-Konto oder führen Sie eine Anmeldung bei Ihrem vorhandenen Eventbrite-Konto durch und erstellen Sie ein Event mit mindestens einem Tickettyp. ES
Para comenzar, primero regístrate para obtener una cuenta gratuita de Eventbrite o inicia sesión en tu cuenta existente de Eventbrite y crea un evento con al menos un tipo de entrada con precio. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zum Frühjahr geht in deutschen Haushalten auch wieder die Putzwut um – Umweltbewusstsein und der Trend zu Nachhaltigkeit führen bei den Verbrauchern verstärkt dazu, sich auch wieder mit alten Hausmitteln zu beschäftigen. DE
Para primavera está en los hogares alemanes de nuevo para el maníaco de las tareas domésticas – La conciencia ecológica y la tendencia hacia la sostenibilidad, conducirán a los consumidores a, También volver a comprometerse con los remedios caseros viejos. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die IT muss dafür sorgen, dass regelmäßige Schulungen stattfinden, damit all die Mitarbeiter, die Mobilgeräte außerhalb der physischen Grenzen des Unternehmens mit sich führen – und möglicherweise verlieren – angehalten werden, Best-Practice-Methoden für die IT-Sicherheit zu befolgen. ES
Los departamentos de TI tienen que asegurase de realizar cursos con regularidad, de modo que el personal que los realice, y que pueda perder los dispositivos fuera de los límites físicos de la empresa, reciba la formación adecuada para seguir las mejores prácticas en seguridad establecidas por TI. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unter www.bettundbike.de können sich Radtouristen die Herbergen entlang ihrer Route anzeigen lassen - und zwar zusammen mit den Koordinaten des Global Positioning System (GPS). Diese könnten sich Radler direkt auf ihr GPS-Gerät laden und sich so zum Ziel ihrer Route führen lassen. DE
En nueva ventana del navegador: En la página www.bettundbike.de los cicloturistas pueden informarse acerca de la red de albergues a lo largo de la ruta escogida, o incluso descargar las coordenadas del Global Positioning System (GPS), las cuales les llevarán seguros a destino. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bei NVIDIAs Ersatz für die SHIELD-Tablets, NVIDIAs Abstimmung mit staatlichen Stellen und dem Rückruf, der nach bewährten Branchenpraktiken abläuft, handelt es sich um Prognosen, die mit Risiken und Unsicherheiten behaftet sind und daher zu Ergebnissen führen können, die sich von den Erwartungen grundlegend unterscheiden. ES
la sustitución de los tablets SHIELD por parte de NVIDIA, la coordinación con las instituciones gubernamentales y la realización de la retirada conforme a las prácticas establecidas en la industria, son estimaciones de futuro sujetas a riesgos e incertidumbres que podrían materializarse de forma distinta a lo esperado. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Spielen Sie live gegen Freunde, starten Sie ein Spiel auf PS3™, und führen Sie es auf der PS Vita fort, oder wechseln Sie sich beim Spielen mit anderen ab. Passen Sie Ihr Spielerlebnis an Ihre Bedürfnisse an, um jederzeit und überall so zu spielen wie Sie möchten. ES
Compite con tus amigos en vivo, comienza una partida en PS3™ y continúa jugando en PS Vita o disfruta de partidas basadas en turnos con notificaciones, todas ellas formas diferentes de ampliar tu experiencia de juego para que juegues donde y cuando quieras. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Teil der British Virgin Islands können Sie noch alte Ruinen von Zuckermühlen entdecken, und über kleine Pfade, die kreuz und quer über die Insel führen, wandeln. Am östlichen Ende befinden sich wunderbare, durch die See geformte natürliche Sprudelbäder. Auch Wale und Delfine kann man hier mit etwas Glück beobachten. ES
En esta parte de las Islas Vírgenes, usted puede explorar las ruinas de una central azucarera cubiertas de vegetación, senderos antiguos que cruzan la isla y el Jacuzzi natural formado por el mar en el East End, u observe las ballenas y los delfines. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite